-
Significant steps have also been taken to reduce the burden of debt on the most heavily indebted poor countries.
واتخذ أيضا خطوات ملموسة لتخفيف عبء الدين عن كاهل أشد البلدان الفقيرة مديونية.
-
Within the framework of the implementation of the Brussels Programme of Action, Morocco has taken certain concrete steps; I will mention a few of them.
وفي إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اتخذ المغرب خطوات ملموسة معينة؛ سأذكر بعضها.
-
Her country had taken concrete steps to bolster the three economic, social and environmental pillars of development in its national plans to develop agriculture and fight poverty, desertification and deforestation, which had been accompanied by economic reforms to promote private sector involvement.
وقالت إن بلدها اتخذ خطوات ملموسة لتعزيز ركائز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الثلاث في خططه الوطنية لتطوير الزراعة، ومحاربة الفقر والتصحر وإزالة الغابات، وقد اقترن ذلك بإصلاحات اقتصادية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص.
-
The Group will aim to examine humanitarian and economic needs; to review relevant programmes of support; to prepare recommendations for a long-term programme of support that integrates relief, rehabilitation, reconstruction and development in a comprehensive approach; and to provide advice on ensuring the adequacy and coherence of international assistance.
ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية.
-
In October 1999, Cuba signed the Protocol Additional to its partial safeguards agreements, thereby becoming the first and only country with this type of agreement to take concrete action in support of the safeguards strengthening programme and, consequently, in support of the prestige of the IAEA verification mechanism.
وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999 وقّعت كوبا على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الجزئية، وأصبحت بذلك البلد الأول والوحيد الذي أبرم اتفاقات من هذا النوع واتخذ خطوة ملموسة لصالح تعزيز برنامج الضمانات، ومن ثم، إعلاء قدر آلية التحقق التابعة للوكالة.
-
President Abbas has taken some concrete steps towards security reform, which we encourage.
وقد اتخذ الرئيس عباس بعض الخطوات الملموسة صوب إصلاح الأمن، وهذا شيء نشجعه.
-
(a) The extent to which the right to development had been included in the work programmes of the departments and offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, providing compiled examples of concrete steps in that regard;
(أ) مدى إدراج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها، والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، مع تقديم مجموعة من الأمثلة على ما اتخذ من خطوات ملموسة في هذا الشأن؛
-
In the wake of the report (A/55/305) of the Panel on United Nations Peace Operations, the Brahimi report, and the recommendations contained therein to improve United Nations peacekeeping operations, the Council has taken concrete steps to implement those recommendations which fall within its purview.
وعلى أثر تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/305)، تقرير الإبراهيمي، والتوصيات الواردة فيه والرامية إلى تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، اتخذ المجلس خطوات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي تدخل في نطاق صلاحياته.
-
(a) Extent to which the right to development has been included in the work programmes of the departments/offices of the United Nations, the specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations, providing compiled examples of concrete steps in this regard;
(أ) مدى إدراج الحق في التنمية في برامج عمل إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها، والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، مع تقديم مجموعة من الأمثلة على ما اتخذ من خطوات ملموسة في هذا الشأن؛
-
The Office for Rule of Law and Security Institutions (OROLSI) had already taken significant steps to provide an integrated and forward-looking approach to United Nations assistance in the area of rule of law and security entities.
ثم أوضح أن مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية اتخذ بالفعل خطوات ملموسة تكفل اتباع نهج متكامل وتطلعي بالنسبة للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال هيئات سيادة القانون والأمن.